Try our video maker at Animoto.
La mort i la vida s’interrelacionen en un joc de mites en un món complex en què l’ésser humà camina indiscutiblement cap a un únic camí. Al llarg del camí la reflexió sobre l’home i el seu futur o simplement el món que l’envolta ens fa partíceps de la crueltat amb què ens enfrontem a la vida mateixa, talment com si estiguéssim en un món dominat per un ésser poc compassiu que mou els fils d’un teatre imaginari -que és el nostre propi món- i fa i desfà al seu propi criteri. Les referències culturals de tradició grecollatina o cristiana omplen els textos domant-los un significat més ampli. Així mateix, l’ús del mite o simplement de personatges mitològics distancia l’autor de la realitat, però també fa que la situï en una dimensió superior ja que un mite sempre és recurrent, és atemporal i en ser-ho fa que els temes que tracta siguin vigents, actuals. D’alguna manera el drama vindria de la mateixa condició humana de no poder-se desempallegar de les baixeses a què està sotmesa la seva naturalesa. El mite fa actual un pensament. S. Espriu parteix de mites, però també té un univers propi, cosa que el fa un autor singular i digne de ser tingut en compte no només pels temes, per les reflexions aportades, per l’amplitud del seu pensament, sinó també per una construcció i una qualitat gramatical i lingüística indiscutibles.
PLUJA D’HIVERN (dins LA PLUJA (1952))
(en la mort de R. P)
Comprensiva, lànguida, clara, aquesta aigua de
pluja a l’hivern. Ha caminat tota la peregrinació del cel i es troba
multiplicadament a través dels fins vial de la boira, oferta mirall d’ella
mateixa, germana de la llum. L’àguila no va imperar mai damunt la font que
infanta aquesta aigua, la serp no sap la fondària on la pluja mor. Venia dels
castells de la llum, de l’origen no traspassat per cap ala, i s’agrisava en la
xarxa dels núvols, per no ferir humilitats de la terra. El do de cristall omple
de fressa les feixes calbes, alluenta els braços captaires dels arbres, empara
el naufragi de les masies, perdudes en l’hostilitat de la muntanya sense
senders. Muntanya de balles malignes, culte antic del petit diable àvid, faune
en la claror del meu jardí d’estiu, ara canonge al capítol dels bocs. Embriac
de records del raïm, el diable cerca nueses de dea en la carn de les bruixes i
exalça, astut, aquesta neu imaginària. L’afalac salva la litúrgia moribunda, a
l’erola tots els dissabtes de fred, sota la pluja. L’aigua cobreix a poc a poc
la dansa de les ombres, el vol de les òlibes, la solitud dels avets, el mal
somni del camp. Unes veus benignes s’alcen en la seva lloança. Perquè és menuda
i piadosa, perquè té poder damunt la llavor i damunt la roca, perquè ha plorat
tot l’hivern damunt una tomba, damunt la teva terrible nova senyoria per
sempre, peu harmònic que disciplina el pas de les hores sense tu, sense
paraules.
Vocabulari:
lànguida: dèbil, mancat d’energia, de vigor, d’empenta.
erola: pla petit al cim d’una muntanya.
faune: déu campestre representat ordinàriament amb banyes i
peus de cabra.
fressa: soroll, brogit, continuat.
feixa: peça de terra de conreu plana, limitada per marges.
canonge: membre del capítol d’una església catedral o d’una
col·legiata.
DESPRÉS DE PLOURE (dins PETITES PROSES
BLANQUES (1937)
Dinah, la gata, ha corregut, delerosa de cacera, entre els avets i el
blat, indiferent a la pluja. Ha passejat amunt i avall per les avingudes de
rosers, sota les dàlies i els baladres, sota la pluja. La sorra ha xerricat
sota les urpes. Els cargols s’amagaven, en sentir el trepig, entre la menta.
Dinah ha vingut un moment a refregar contra el meu peu la malícia del llom i ha
fugit de seguida a renovar la percaça de pardals pels senders del blat, arran
els arbres. Els ulls de la gata embruixen una pila d’ocells. El morro regalima
de sang, d’ossets, de plomatge. La pluja reprova el sacrifici i allunya els
seus dards. Dinah parpelleja ara amb calma, de cara al sol camí de jóc. No sent
la mullena. S’arrossega per la sorra i és vençuda per la son sota la finor dels
rosers. Tot de roses s’han esfullat després de ploure i cobreixen lentament el
cos de la gata. Dinah somnia la cacera de demà i s’esgarrifa de crueltat,
abrigada pel mantell de pètals caiguts després de ploure.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada