diumenge, 4 de novembre de 2012

El cas de la llengua a la Justícia

"El 99% dels ciutadans suïssos parlen la seva llengua materna als judicis sense cap problema" (N. Raselli)

Al diari ara sortia la notícia que la llengua catalana havia retrocedit a l'àmbit de la Justícia. I no és d'estranyar després que s'hagi impugnat unes oposicions on es demanava que el personal de justícia conegués les dues llengües oficials a Catalunya. El jutge suís, Niccolò Raselli, jutge del Tribunal Federal de Suïssa acabat de jubilar, afirma el següent: "Si teniu dret a adreçar-vos en les dues llengües a les autoritats però aquestes no parlen les dues, teniu un problema". Certament és un problema perquè s'obvia una part dels parlants d'aquest territori.

Val a dir que Suïssa és una confederació on es parlen 4 idiomes: l'alemany, el francès, l'italià i el romanx i els jutges saben aquests idiomes i imparteixen judicis en funció de cada llengua.

Sembla mentida que l'Estat espanyol havent-hi altres llengües a l'Estat -reconegudes a la Constitució espanyola- no es pugui fer el mateix. Segons apunta Jordi Nieva, catedràtic de dret processal de la Universitat de Barcelona (UB) i membre de l'Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia, "l'oficialitat del català en el món dels tribunals no està ben assumida".

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada